Comment rédiger un CV en anglais ?

L’île de Shakespeare vous a toujours attiré, vous souhaitez vous y rendre, mais pas pour des vacances. Créeruncv.com vous aide dans vos recherches et vous donne des conseils pour répondre aux exigences de vos futurs recruteurs anglophones. Après lecture, n’hésitez pas à consulter nos modèles de Cv en anglais.

Comment faire un CV en anglais ?

Vous souhaitez répondre à une offre d’emploi pour un poste situé an Angleterre ou dans un pays anglophone. Et vous cherchez des conseils pour traduire ou créer votre CV. Sachez que rédiger un CV en anglais est assez similaire à la rédaction d’un CV en français, mais il y a quelques différences à prendre en compte. Voici quelques étapes à suivre pour rédiger un CV en anglais :

Choisissez un format de CV

Le format de CV le plus couramment utilisé en anglais est le format chronologique inversé, où les expériences les plus récentes sont listées en premier.

La présentation générale du CV anglais

La présentation générale est le premier élément à prendre en compte pour votre candidature. Si votre CV n’est pas lisible, il partira directement aux oubliettes. Ainsi la clarté, la lisibilité, et la faculté d’adaptation au pays auquel se destine ce document, sont des éléments majeurs à prendre en compte. Voici dans un premier temps quelques conseils de mise en forme générale.

Le nombre de pages

À l’inverse du CV français, le CV anglais peut dépasser la simple page. Il doit être imprimé sur du papier A4 de bonne qualité (dimension 21*29.7 pour un poids de 100 à 110 grammes). Il doit être impérativement dactylographié. Couleur noire sur feuille blanche.

Il doit être aéré et sans rature (si vous vous rendez compte que vous avez fait une faute de frappe, réimprimez-le). Les phrases doivent être courtes. Évitez le « pavé » de texte.

Structurez votre texte

Pendant la première phase de lecture des candidatures, les recruteurs « survolent » les CV. Vous devez l’aider à cerner directement les points clés de votre parcours professionnel.

Les différentes parties du CV anglais

État civil CV en en-tête

Comme pour un CV en français, commencez par ajouter vos coordonnées en haut de la page, La partie « Personnal detail » doit mettre en avant les informations suivantes:

  • Name : Nom
  • Surname : Prénom
  • Home address : Adresse
  • Phone number : Téléphone
  • Email : Courriel
  • Date of birth : Date de naissance
  • Nationality : Nationalité

Introduction / Career Objective ( rédigez une phrase d’accroche)

Comme pour le CV français, vous devez introduire vos compétences. Cette partie est l’accroche de votre candidature. En quelques phrases, mettez en évidence vos compétences, votre parcours, vos atouts…

Mettez en avant vos compétences 

En anglais, on utilise souvent des « verbes d’action » pour décrire les compétences et les réalisations. Par exemple, « Managed a team of 10 employees » (Géré une équipe de 10 employés).

Ajoutez vos expériences professionnelles 

Décrivez vos expériences professionnelles, en commençant par les plus récentes. N’oubliez pas de mentionner les noms des entreprises, les titres de poste, les dates d’emploi et les responsabilités principales.

Formation initiale / Éducation

Ne mentionnez que les diplômes obtenus après le baccalauréat, dans l’ordre antichronologique. Écrivez-les en français et indiquez leur équivalence en anglais. En effet, les systèmes éducatifs français et anglo-saxons n’ont pas toujours d’équivalence. Nous vous conseillons, également, de détailler les spécificités de vos formations. N. B. Pensez également à préparer une photocopie de vos diplômes, pour le jour de l’entretien, il est possible que l’on vous les demande.

Diplômes anglaisDiplômes français
CGLI : Craft certificate part 2CAP
CGLI : Craft certificate part 3BEP
High School DiplomaBaccalauréat
BTEC : National DiplomaBac technologique
A two years specialised diplomaBTS
HND : Higher National DiplomaDUT
Two-year university degree in ….DEUG
First degreeLicence
Master’s DegreeMaîtrise
Postgraduate degree following my masterDESS / DEA
Ph.DDoctorat

Stages professionnels et compétences

  • Training : Il s’agit des formations suivies dans le cadre de votre activité professionnelle. Ne signalez que les plus significatives en durée. Cette rubrique peut aussi s’intituler «courses»
  • Hard Skills : Il s’agit de vos compétences spécifiques à l’emploi convoité, aux langues à l’informatique…
  • Soft skills : En anglais, il est important de mettre en avant vos « soft skills » (compétences humaines), telles que la capacité de travailler en équipe, la communication, l’adaptabilité, etc.

Les langues

Pour les langues (foreign languages), vous devez détailler votre niveau selon l’échelle suivante :

  • Bilingue / Bilingual
  • Courant / Fluent
  • Moyen / Moderate
  • Scolaire / Basic

Hobbies / Divers : Activities / Miscellaneous

Comme pour le CV français, cette partie est réservée à toutes les activités extra-professionnelles, les centres d’intérêt (hobbies), la détention de permis de conduire. Le recruteur doit cerner votre personnalité en dehors du milieu professionnel.

Références : Referees

Particulière au CV anglais, cette partie est quasi obligatoire. Elle correspond à vos références professionnelles. Pour cela, vous devez fournir au minimum deux noms, avec leurs coordonnées. Si vous postulez pour un premier emploi ou que vous n’avez aucune expérience, nous vous conseillons de mentionner les coordonnées d’une personne morale qui pourra garantir votre personne (un ancien professeur par exemple). Évitez cependant de citer quelqu’un de votre famille, cela pourrait être mal pris par le recruteur.

FAQ : CV Anglais

Quelles sont les particularités du CV en anglais ?

Le CV en anglais a certaines particularités qu’il est important de prendre en compte lors de sa rédaction. Voici quelques-unes des principales particularités à considérer :

  1. Mise en page : Contrairement au CV français, le CV en anglais utilise souvent une mise en page plus sobre et épurée, avec des titres en gras et des listes à puces pour faciliter la lecture.
  2. Longueur : Le CV en anglais est généralement plus court que le CV français, souvent limité à une page.
  3. Informations personnelles : Les informations personnelles sont limitées à votre nom, votre adresse e-mail, votre numéro de téléphone et votre adresse postale.
  4. Photo : Contrairement au CV français, il est rare d’inclure une photo sur un CV en anglais, sauf indication contraire de l’employeur.
  5. Ordre des sections : L’ordre des sections dans un CV en anglais peut varier selon les préférences de l’employeur, mais il est généralement recommandé de commencer par un résumé professionnel, suivi de l’expérience professionnelle, de l’éducation, des compétences et des centres d’intérêt.
  6. Verbes d’action : Les verbes d’action sont très importants dans un CV en anglais, car ils permettent de mettre l’accent sur vos réalisations et vos compétences.
  7. Langue : Il est important de montrer votre niveau de compétence en anglais en utilisant la langue de manière fluide et naturelle tout au long du CV.

CV Anglais US ou UK ?

Votre anglais doit être parfait. Faites-le relire par votre professeur d’anglais, ou une personne bilingue. Il est important de ne pas mélanger anglais US ou RU. SI vous postulez pour un poste aux États-Unis, veillez à respecter les termes exacts, de même pour un CV en direction du Royaume-Uni.

Quelles sont les différences entre le CV britannique et le CV américain ?

Bien qu’ils partagent de nombreuses similitudes, il y a certaines différences entre le CV UK (anglais britannique) et le CV US (anglais américain). Voici quelques-unes des principales différences à prendre en compte :

  1. Longueur : Le CV britannique est souvent plus court que le CV américain, avec une longueur recommandée d’une à deux pages. Le CV américain peut être plus long, avec plusieurs pages pour les candidats très expérimentés. Notez qu’il existe une version plus courte du CV US que l’on appelle le « Resume » et qui se rapproche plus de CV UK ou Français. Il est plus court et va généralement droit au but dans le sens où il est focalisé sur les compétences acquises et les résultats obtenus au cours de vos expériences.
  2. Structure : Le CV britannique suit souvent une structure chronologique inversée, commençant par les expériences les plus récentes et se terminant par les plus anciennes. Le CV américain peut suivre une structure plus thématique, avec des sections distinctes pour les compétences, l’expérience, l’éducation, etc.
  3. Photo : Il est courant d’inclure une photo sur le CV britannique, alors que cela est moins fréquent sur le CV américain.
  4. Objectif professionnel : Le CV américain peut inclure une section distincte pour un objectif professionnel ou une phrase d’accroche, alors que cela est moins courant sur le CV britannique.
  5. Verbes d’action : Les verbes d’action sont importants dans les deux types de CV, mais ils peuvent être plus fréquents et plus marqués dans le CV américain, où il est courant de mettre l’accent sur les résultats et les réalisations.
  6. Langue : Le langage utilisé dans les CV britanniques et américains peut varier, avec des expressions et des termes différents selon les cultures professionnelles.

Quelles sont les fautes à ne pas faire dans un CV en anglais ?

Il est important de faire attention aux fautes courantes dans un CV en anglais, qui peuvent nuire à l’impression que vous laissez auprès des recruteurs anglophones. Voici quelques erreurs à éviter :

  1. Fautes d’orthographe et de grammaire : Des erreurs d’orthographe et de grammaire peuvent donner l’impression que vous n’avez pas pris le temps de relire votre CV ou que vous n’êtes pas suffisamment compétent en anglais. Utilisez des outils de correction d’orthographe et demandez à un locuteur natif de relire votre CV.
  2. Utiliser des expressions traduites littéralement : L’utilisation d’expressions françaises traduites littéralement en anglais peut sembler maladroite et peu naturelle. Il est important de se familiariser avec les expressions courantes en anglais pour décrire les compétences, les expériences et les réalisations.
  3. Traduire de manière incorrecte : Les traductions littérales peuvent également causer des erreurs de sens. Il est important de bien comprendre les expressions et termes en anglais pour éviter les contresens.
  4. Utiliser un vocabulaire inapproprié : Évitez d’utiliser un langage trop informel ou familier dans votre CV. Utilisez plutôt un langage professionnel et formel.
  5. Ignorer les conventions locales : Les conventions pour les CV peuvent varier selon les pays et les cultures. Faites des recherches sur les attentes en matière de CV dans le pays où vous postulez pour vous assurer que votre CV est bien adapté à la culture professionnelle locale.
  6. Ne pas être cohérent : Assurez-vous que votre CV est cohérent et que les informations que vous donnez sont exactes. Utilisez la même police de caractères, la même taille de police et la même mise en page tout au long de votre CV.

Comment dire curriculum vitae en anglais ?

Le terme « curriculum vitae » se traduit en anglais par « resume » ou « CV » (abréviation de Curriculum Vitae).

Comment traduire / convertir un CV français en anglais ?

Il existe de nombreux traducteur en ligne dont celui de Google ou Deepl qui pourront vous aider à traduire les différentes sections de votre curriculum vitae.

Cet article est-il utile ?

Moyenne : 5 / 5. Nombre de vote : 1

Pas de vote pour le moment

Partagé :
Sommaire
Télécharger un CV

Vous souhaitez mettre en forme votre nouveau CV ? Utilisez notre modèle prêt à l’emploi. Vous pourrez vous inspirer des expériences inscrites et de du parcours pour rédiger votre propre CV. Profitez-en c’est gratuit.